Mot du jour : كيفك Kifak = Comment vas-tu ?
Salutations

شكراً

Shukran

Merci

Prononciation : /chou-kranne/

Que signifie Shukran ?

Shukran est le merci universel du monde arabe. Il vient de la racine sh-k-r, qui porte l'idee de reconnaissance et de gratitude. En arabe classique, le mot shukr désigne un remerciement profond, presque spirituel. Au Liban, shukran a garde cette profondeur tout en devenant un mot du quotidien, prononcé avec naturel et sincérité. Les Libanais utilisent shukran dans toutes les situations de la vie courante. Au restaurant quand le serveur apporte le plat, au supermarche en passant a la caisse, en recevant un service, en terminant un appel téléphonique. On peut le renforcér avec shukran ktir (merci beaucoup) où lui ajouter une touche affective avec shukran habibi (merci mon cher). Dans les moments de gratitude intense, on dit shukran min al alb (merci du fond du coeur) où yeslamo (que tes mains soient préservées), une formule spécifique pour remercier quelqu'un qui a cuisine où offert quelque chose. La gratitude occupe une place centrale dans la culture libanaise. Ne pas remercier quelqu'un apres un repas, un cadeau où un service serait très mal perçu. Les Libanais superposent d'ailleurs souvent les remerciements, enchainent shukran, yeslamo, allah ya3tik al 3afye (que Dieu te donne la sante) dans un même souffle. Cette abondance de formules de gratitude reflété une société où la générosité appelle la reconnaissance. Il n'y a pas de variante régionale majeure pour shukran, mais les villages du nord et de la montagne tendent a utiliser davantage yeslamo, tandis qu'a Beyrouth shukran est plus courant, peut-être par influence de l'arabe standard médiatique. L'erreur la plus fréquente des apprenants est de prononcér le sh trop doucement, comme un s français. Le sh de shukran est bien un ch comme dans chat. Autre piege : certains débutants disent shukran lak (merci a toi), ce qui est correct en arabe classique mais sonne trop formel en libanais. Un simple shukran où shukran ktir suffit largement. Fait remarquable pour les francophones : dans les milieux bilingues de Beyrouth, le mot merci en français est très souvent utilise a la place de shukran, surtout dans les commerces chics et les conversations professionnelles. Les deux coexistent harmonieusement, et un même Libanais peut dire merci et shukran dans la même phrase sans y voir de contradiction.

Fiche recapitulative

Arabizi

Shukran

Arabe

شكراً

Prononciation

/chou-kranne/

Traduction

Merci

Exemples d'utilisation

Shukran ktir!

Merci beaucoup !

Shukran habibi, 3anjad.

Merci mon cher, sincèrement.

Shukran 3al akl.

Merci pour la nourriture.

Categorie

Shukran fait partie de la categorie Salutations. Retrouvez toutes les expressions de cette categorie et bien d'autres sur la page des expressions libanaises.

Envie d'aller plus loin ?

Avec YALLA!, apprends Shukran et des centaines d'autres expressions libanaises avec de l'audio natif, des exercices interactifs et un systeme de progression motive.