Mot du jour : حبيبي Habibi = Mon amour
Emotions

Comment dire desole en libanais

أنا آسف

Ana esef

Litteralement : Je suis desole

Prononciation : /a-na e-sef/

Fiche recapitulative

En francais

desole

En arabizi

Ana esef

En arabe

أنا آسف

Prononciation

/a-na e-sef/

Sens litteral

Je suis desole

Contexte

Excuses sinceres, compassion

Comment dire « desole» en libanais ?

Ana esef (au masculin) ou ana esfe (au feminin) signifie je suis desole en libanais. C'est une formule d'excuse plus profonde que sma7ile (excuse-moi), utilisee quand on a commis une erreur significative ou quand on compatit avec la douleur de quelqu'un.

Au quotidien, ana esef s'utilise pour des excuses sinceres : ana esef, ghaletet (je suis desole, j'ai fait une erreur), ana esef 3al ta2khir (je suis desole pour le retard), ana esef, ma fiya iji (je suis desole, je ne peux pas venir). C'est aussi utilise pour exprimer la compassion : ana esef 3a lli sar (je suis desole pour ce qui s'est passe).

Culturellement, les excuses au Liban sont prises au serieux. Quand un Libanais dit ana esef, c'est sincere et souvent accompagne d'un geste concret pour reparer : un cadeau, une invitation, un service rendu. La culture libanaise valorise la resolution des conflits et le maintien des relations. Les Libanais disent aussi desolee directement en francais, surtout dans les milieux urbains et francophones, et sorry en anglais.

Exemples d'utilisation

Ana esef ktir.

Je suis vraiment desole.

Ana esfe, ma 2sdit.

Je suis desolee, je ne voulais pas. (feminin)

Ana esef 3a lli sar.

Je suis desole pour ce qui s'est passe.

Aller plus loin

Ana esef fait partie de la categorie Emotions.

Apprends a dire desole et bien plus

Avec YALLA!, decouvre 90 lecons, 2700 exercices et de l'audio natif pour parler libanais en confiance. Gratuit et solidaire.